Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:12
- Ephesians 1:12
- A ei sijaima weis du hazeinai wulþaus is þai faurawenjandans in Xristau,
- B ei sijaima weis du hazeinai wulþaus is þai faurawenjandans in Xristau,
- — εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ τοὺς προηλπικότας ἐν τῷ χριστῷ:
- — That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
↑ A1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 sijaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A5 hazeinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 wulþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 faurawenjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 Xristau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 sijaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B5 hazeinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 wulþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 faurawenjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 Xristau
Status:
not verified but unambiguous.