Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 1:13
- Ephesians 1:13
- A in þammei jah jus gahausjandans waurd sunjus, aiwaggeli ganistais izwaraizos, þammei galaubjandans gasiglidai waurþuþ ahmin gahaitis þamma weihin,
- B in þammei jah jus gahausjandans waurd sunjos, aiwaggeli ganistais izwaraizos, þammei galaubjandans gasiglidai waurþuþ ahmin gahaitis þamma weihin,
- — ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον τῆς σωτηρίας ὑμῶν,
ἐν ᾧ καὶ πιστεύσαντες ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
- — In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your
salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit
of promise,
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 gahausjandans
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 sunjus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 aiwaggeli
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ganistais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 izwaraizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 gasiglidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 waurþuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 gahaitis
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A17 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A18 weihin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 jus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 gahausjandans
- Lemma ga-hausjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)]
– [Ingressiv:] das Gehör bekommen
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 sunjos
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 aiwaggeli
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 ganistais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 izwaraizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 galaubjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 gasiglidai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 waurþuþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 gahaitis
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B17 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 weihin
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.