Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 2:3
- Ephesians 2:3
- A in þaimei jah weis allai usmetum suman in lustum leikis unsaris, taujandans wiljans leikis jah gamitone, jah wesum wistai barna hatize, swaswe jah þai anþarai.
- B in þaimei jah weis allai usmetum suman in lustum leikis unsaris, taujandans wiljans leikis jah gamitone, jah wisum wistai barna hatis, swaswe jah þai anþarai.
- — ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες
τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί:
- — Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh,
fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children
of wrath, even as others.
↑ A1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þaimei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 usmetum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 suman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 lustum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 leikis
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 unsaris
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 taujandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 wiljans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 leikis
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 gamitone
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 wesum
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A19 wistai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A21 hatize
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A22 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A24 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A25 anþarai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þaimei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 allai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 usmetum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 suman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 lustum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 leikis
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 unsaris
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 taujandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 wiljans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 leikis
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 gamitone
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 wisum
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B19 wistai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 barna
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 hatis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B22 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 þai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 anþarai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.