Word analysis
Codex Ambrosianus A, Galatians 3:1
- Galatians 3:1
- A O unfrodans Galateis! ƕas izwis afhugida sunjai ni ufhausjan? izwizei faura augam Iesus Xristus faurameliþs was, in izwis ushramiþs?
- — ὦ ἀνόητοι γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς ἰησοῦς χριστὸς προεγράφη
ἐσταυρωμένος;
- — O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before
whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
↑ A1 o
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 unfrodans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 Galateis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 ƕas
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 afhugida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 sunjai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 ufhausjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 izwizei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 faura
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A12 augam
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 faurameliþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 ushramiþs
Status:
not verified but unambiguous.