Word analysis

Codex Ambrosianus A, Galatians 6:1

Galatians 6:1
A Broþrjus, jabai gafahaidau manna in ƕizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, andsaiƕands þuk silban, iba jah þu fraisaizau.
B Broþrjus, jabai gafahaidau manna in ƕizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, atsaiƕands þuk silban, ibai jah þu fraisaizau.
— ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
— Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.

A.1 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

A.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.3 gafahaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 manna

Status: verified and/or disambiguated.

A.5 in

Status: not verified but unambiguous.

A.6 ƕizai

Status: not verified but unambiguous.

A.7 missadede

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jus

Status: not verified but unambiguous.

A.9 þai

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ahmeinans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 gaþwastjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þana

Status: not verified but unambiguous.

A.13 swaleikana

Status: not verified but unambiguous.

A.14 in

Status: not verified but unambiguous.

A.15 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

A.16 qairreins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.17 andsaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

A.18 þuk

Status: not verified but unambiguous.

A.19 silban

Status: not verified but unambiguous.

A.20 iba

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.21 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.22 þu

Status: not verified but unambiguous.

A.23 fraisaizau

Status: not verified but unambiguous.

B.1 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.2 jabai

Status: not verified but unambiguous.

B.3 gafahaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 manna

Status: verified and/or disambiguated.

B.5 in

Status: not verified but unambiguous.

B.6 ƕizai

Status: not verified but unambiguous.

B.7 missadede

Status: not verified but unambiguous.

B.8 jus

Status: not verified but unambiguous.

B.9 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ahmeinans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 gaþwastjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.12 þana

Status: not verified but unambiguous.

B.13 swaleikana

Status: not verified but unambiguous.

B.14 in

Status: not verified but unambiguous.

B.15 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

B.16 qairreins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.17 atsaiƕands

Status: not verified but unambiguous.

B.18 þuk

Status: not verified but unambiguous.

B.19 silban

Status: not verified but unambiguous.

B.20 ibai

Status: verified and/or disambiguated.

B.21 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.22 þu

Status: not verified but unambiguous.

B.23 fraisaizau

Status: not verified but unambiguous.