Galatians chapter 6
- Galatians 6:1
- A Broþrjus, jabai gafahaidau manna in ƕizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, andsaiƕands þuk silban, iba jah þu fraisaizau.
- B Broþrjus, jabai gafahaidau manna in ƕizai missadede, jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins, atsaiƕands þuk silban, ibai jah þu fraisaizau.
- — ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε
τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς.
- — Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an
one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
- Galatians 6:2
- A + B izwaros misso kauriþos bairaiþ, jah swa usfulleiþ witoþ Xristaus.
- — ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ χριστοῦ.
- — Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.
- Galatians 6:3
- A + B iþ jabai þugkeiþ ƕas ƕa wisan, ni waiht wisands, sis silbin fraþjamarzeins ist.
- — εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὤν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν:
- — For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
- Galatians 6:4
- A + B iþ waurstw sein silbins kiusai ƕarjizuh, jah þan in sis silbin ƕoftulja habai jah ni in anþaramma;
- — τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ
οὐκ εἰς τὸν ἕτερον:
- — But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself
alone, and not in another.
- Galatians 6:5
- A + B ƕarjizuh auk swesa baurþein bairiþ.
- — ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
- — For every man shall bear his own burden.
- Galatians 6:6
- A aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim is.
- B aþþan gamainjai sa laisida waurda þamma laisjandin in allaim godaim.
- — κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς.
- — Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good
things.
- Galatians 6:7
- A ni wairþaiþ airzjai; guþ ni bilaikada. manna auk þatei saijiþ þata jah sneiþiþ.
- B ni wairþaiþ airzjai; guþ ni bilaikada. manna auk þatei saiiþ þatuh jah sneiþiþ.
- — μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται: ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει:
- — Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also
reap.
- Galatians 6:8
- A unte saei saijiþ in leika seinamma, us þamma leika jah sneiþiþ riurein; iþ saei saijiþ in ahmin, us ahmin jah sneiþiþ libain aiweinon.
- B unte saei saiiþ in leika seinamma, us þamma leika jah sneiþiþ riurein; iþ saei saiiþ in ahmin, us ahmin jah sneiþiþ libain aiweinon.
- — ὅτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς
τὸ πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον.
- — For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth
to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
- Galatians 6:9
- A aþþan þata godo taujandans ni wairþaima usgrudjans; unte at mel swesata sneiþam ni afmauidai.
- B aþþan þata godo taujandans ni wairþaima usgrudjans; unte at mel swesata sneiþam ni afmauidai.
- — τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι.
- — And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint
not.
- Galatians 6:10
- A + B þannu nu, þandei mel habam, waurkjam þiuþ wiþra allans, þishun wiþra swesans galaubeinai.
- — ἄρα οὖν ὡς καιρὸν ἔχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους
τῆς πίστεως.
- — As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them
who are of the household of faith.
- Galatians 6:11
- A sai, ƕileikaim bokom gamelida izwis meinai handau.
- B sai, ƕileikaim bokom izwis gamelida meinai handau.
- — ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί.
- — Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.
- Galatians 6:12
- A swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei ƕeh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
- B swa managai swe wileina samjan sis in leika, þai nauþjand izwis bimaitan, ei ƕeh wrakja galgins Xristaus ni winnaina.
- — ὅσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον
ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ χριστοῦ μὴ διώκωνται:
- — As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised;
only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
- Galatians 6:13
- A niþ~þan sweþauh þai ize bimaitanai sind, witoþ fastand, ak wileina izwis bimaitan, ei in izwaramma leika ƕopaina.
- B nih þan sweþauh þai ize bimaitanai sind, witoþ fastand, ak wileina izwis bimaitan, ei in izwaramma leika ƕopaina.
- — οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι
ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται.
- — For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you
circumcised, that they may glory in your flesh.
- Galatians 6:14
- A iþ mis ni sijai ƕopan ni in waihtai, niba in galgins fraujins unsaris Iesuis Xristaus, þairh þanei mis fairƕus ushramiþs ist jah ik fairƕau.
- B iþ mis ni sijai ƕopan ni in waihtai, niba in galgins fraujins unsaris Iesuis Xristaus, þairh þanei mis fairƕaus ushramiþs ist jah ik fairƕau.
- — ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, δι'
οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ.
- — But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by
whom the world is crucified unto me, and I unto the world.
- Galatians 6:15
- A unte ni bimait waiht ist, nih faurafilli, ak niuja gaskafts.
- B unte nih bimait waiht ist, ni faurafilli, ak niuja gaskafts.
- — οὔτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
- — For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but
a new creature.
- Galatians 6:16
- A jah swa managai swe þizai garaideinai galaistans sind, gawairþi ana im jah armaio jah ana Israela gudis.
- B jah swa managai swe þizai garaideinai galaistans sind, gawairþi ana im jah armaio jah ana Israela gudis.
- — καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν ἰσραὴλ
τοῦ θεοῦ.
- — And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon
the Israel of God.
- Galatians 6:17
- A þanamais arbaide ni ainshun mis gansjai: unte ik stakins Iesuis ana leika meinamma baira.
- B þanamais arbaide ni ainshun mis gansjai: unte ik stakins fraujins unsaris Iesuis Xristaus ana leika meinamma baira.
- — τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί
μου βαστάζω.
- — From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord
Jesus.
- Galatians 6:18
- A ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
- B ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miþ ahmin izwaramma, broþrjus. amen.
- — ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί: ἀμήν.
- — Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- explicit
- A du Galatim ustauh. du Galatim gameliþ ist us Rumai.
- B du Galatim ustauh.
previous | next | xml