Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 4:17

Thessalonians I 4:17
B þaþro þan weis þai libandans, þai aflifnandans suns miþ imma frawilwanda in milhmam du gamotjan fraujin in luftau jah <swa> framwigis miþ fraujin wairþam.
— ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα: καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.
— Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.

B.1 þaþro

Status: not verified but unambiguous.

B.2 þan

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.3 weis

Status: not verified but unambiguous.

B.4 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.5 libandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.6 þai

Status: not verified but unambiguous.

B.7 aflifnandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.8 suns

Status: not verified but unambiguous.

B.9 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.10 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.11 frawilwanda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 milhmam

Status: not verified but unambiguous.

B.14 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.15 gamotjan

Status: not verified but unambiguous.

B.16 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.17 in

Status: not verified but unambiguous.

B.18 luftau

Status: not verified but unambiguous.

B.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.20 swa

Status: not verified but unambiguous.

B.21 framwigis

Status: not verified but unambiguous.

B.22 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B.23 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B.24 wairþam

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.