Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:3
- Thessalonians I 5:3
- B þan qiþand: gawairþi jah tulgiþa, þanuh unweniggo ins biqimiþ fralusts swaswe sair qiþuhafton, jah ni unþaþliuhand.
- — ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ
ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
- — For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them,
as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
↑ B1 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:]
"iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 qiþand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 gawairþi
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 tulgiþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 þanuh
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B7 unweniggo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 biqimiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 fralusts
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B12 sair
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 qiþuhafton
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 unþaþliuhand
Status:
not verified but unambiguous.