Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:3
- Thessalonians I 5:3
- B þan qiþand: gawairþi jah tulgiþa, þanuh unweniggo ins biqimiþ fralusts swaswe sair qiþuhafton, jah ni unþaþliuhand.
- — ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.
- — For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
↑ B.1 þan
- Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.2 qiþand
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 gawairþi
- Lemma gawairþi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Friede
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.4 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 tulgiþa
- Lemma tulgiþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Festigkeit, Sicherheit; Fundament (Grundfeste); Feste, Bollwerk
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.6 þanuh
- Lemma sah : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε - Lemma þanuh : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ B.7 unweniggo
- Lemma unweniggo : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: unerwartet, plötzlich
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.8 ins
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 biqimiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.10 fralusts
- Lemma fralusts : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Verderben
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.11 swaswe
- Lemma swaswe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.12 sair
- Lemma sair : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Schmerz; "sair qiþuhafton": Geburtswehen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.13 qiþuhafton
- Lemma qiþuhafto : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: die Schwangere
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.14 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.15 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.