Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 5:8
- Thessalonians I 5:8
- B iþ weis dagis wisandans usskawai sijaima, gahamodai brunjon galaubeinais jah friaþwos jah hilma wenai nas[s]einais.
- — ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν
ἐλπίδα σωτηρίας:
- — But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and
love; and for an helmet, the hope of salvation.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 dagis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 wisandans
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 usskawai
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B6 sijaima
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 gahamodai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 brunjon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 friaþwos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 hilma
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 wenai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 naseinais
Status:
not verified but unambiguous.