Word analysis
Codex Ambrosianus A, Thessalonians II 1:4
- Thessalonians II 1:4
- A swaei weis silbans in izwis ƕopam in aikklesjom gudis in stiwitjis izwaris jah galaubeinais in allaim wrakjom izwaraim jah aglom þozei usþulaiþ,
- B swaei weis silbans izwis ƕopam in aikklesjom gudis in stiwitjis izwaris jah galaubeinais in allaim wrakjom izwaraim jah aglom þozei usþulaiþ,
- — ὥστε αὐτοὺς ἡμᾶς ἐν ὑμῖν ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς
ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε,
- — So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith
in all your persecutions and tribulations that ye endure:
↑ A1 swaei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 ƕopam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A7 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 aikklesjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 stiwitjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 izwaris
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A17 wrakjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 izwaraim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 aglom
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A21 þozei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A22 usþulaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 swaei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 weis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 silbans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 ƕopam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 aikklesjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 stiwitjis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 izwaris
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 galaubeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 wrakjom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 izwaraim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B18 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 aglom
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B20 þozei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B21 usþulaiþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.