Word analysis

Codex Ambrosianus A, Thessalonians II 1:10

Thessalonians II 1:10
A þan qimiþ ushauhnan in þaim weiham seinaim, jah sildaleiknan in allaim þaim galaubjandam, unte galaubida ist weitwodei unsara du izwis in daga jainamma.
— ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ' ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
— When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

A1 þan

Status: verified and/or disambiguated.

A2 qimiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 ushauhnan

Status: not verified but unambiguous.

A4 in

Status: not verified but unambiguous.

A5 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A6 weiham

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A7 seinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A8 jah

Status: not verified but unambiguous.

A9 sildaleiknan

Status: not verified but unambiguous.

A10 in

Status: not verified but unambiguous.

A11 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A12 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A13 galaubjandam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A14 unte

Status: not verified but unambiguous.

A15 galaubida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A16 ist

Status: not verified but unambiguous.

A17 weitwodei

Status: not verified, lexically ambiguous.

A18 unsara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A19 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A20 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A21 in

Status: not verified but unambiguous.

A22 daga

Status: not verified but unambiguous.

A23 jainamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.