Word analysis

Codex Ambrosianus A, Thessalonians II 1:11

Thessalonians II 1:11
A du þammei jah bidjam sinteino bi izwis ei izwis wairþans briggai þizos laþonais guþ unsar jah fulljai alla leikain þiuþeinais seinaizos jah waurstw galaubeinais in mahtai,
— εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
— Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:

A.1 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.2 þammei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.4 bidjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 sinteino

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.6 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

A.9 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 wairþans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.11 briggai

Status: not verified but unambiguous.

A.12 þizos

Status: not verified but unambiguous.

A.13 laþonais

Status: not verified but unambiguous.

A.14 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.15 unsar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.16 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.17 fulljai

Status: not verified but unambiguous.

A.18 alla

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 leikain

Status: not verified but unambiguous.

A.20 þiuþeinais

Status: not verified but unambiguous.

A.21 seinaizos

Status: not verified but unambiguous.

A.22 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.23 waurstw

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.24 galaubeinais

Status: not verified but unambiguous.

A.25 in

Status: not verified but unambiguous.

A.26 mahtai

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.