Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 2:12

Timothy I 2:12
A  galaisjan qinon ni uslaubja, nih fraujinon faura waira, ak wisan in þahainai.
B  galaisjan qinon ni uslaubja, ni fraujinon faura waira, ak wisan in þahainai.
— διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
— But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

A.1

Status: not verified but unambiguous.

A.2 galaisjan

Status: not verified but unambiguous.

A.3 qinon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.5 uslaubja

Status: not verified but unambiguous.

A.6 nih

Status: not verified but unambiguous.

A.7 fraujinon

Status: not verified but unambiguous.

A.8 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.9 waira

Status: not verified but unambiguous.

A.10 ak

Status: not verified but unambiguous.

A.11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.12 in

Status: not verified but unambiguous.

A.13 þahainai

Status: not verified but unambiguous.

B.1

Status: not verified but unambiguous.

B.2 galaisjan

Status: not verified but unambiguous.

B.3 qinon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.5 uslaubja

Status: not verified but unambiguous.

B.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.7 fraujinon

Status: not verified but unambiguous.

B.8 faura

Status: not verified, lexically ambiguous.

B.9 waira

Status: not verified but unambiguous.

B.10 ak

Status: not verified but unambiguous.

B.11 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.12 in

Status: not verified but unambiguous.

B.13 þahainai

Status: not verified but unambiguous.