Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 4:8
- Timothy I 4:8
- A aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, iþ gagudei du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
- B aþþan leikeina usþroþeins du fawamma ist bruks, iþ gagudein du allamma ist bruks, gahaita habandei libainais þizos nu jah þizos anawairþons.
- — ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός
ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
- — For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things,
having promise of the life that now is, and of that which is to come.
↑ A1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 leikeina
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 usþroþeins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A5 fawamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 bruks
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 gagudei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A11 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A13 bruks
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A14 gahaita
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 libainais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 nu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A21 anawairþons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 leikeina
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 usþroþeins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B5 fawamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 bruks
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 gagudein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B11 allamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 bruks
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 gahaita
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 habandei
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 libainais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 nu
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B19 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 þizos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B21 anawairþons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.