Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:23
- Timothy I 5:23
- A ju ni drigkais þanamais wato, ak weinis leitil brukjais in qiþaus þeinis jah þizo ufta sauhte þeinaizo.
- B ju ni drigkais þanamais wato, ak weinis leitil brukjais in qiþaus þeinis jah þizo ufta sauhte þeinaizo.
- — μηκέτι ὑδροπότει, ἀλλὰ οἴνῳ ὀλίγῳ χρῶ διὰ τὸν στόμαχον καὶ τὰς πυκνάς σου ἀσθενείας.
- — Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often
infirmities.
↑ A1 ju
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 drigkais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 þanamais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 wato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 weinis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 leitil
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 brukjais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 qiþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 þeinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 þizo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A15 ufta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 sauhte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 þeinaizo
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ju
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 drigkais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 þanamais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 wato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 weinis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 leitil
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 brukjais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 qiþaus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 þeinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 þizo
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 ufta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 sauhte
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 þeinaizo
Status:
not verified but unambiguous.