Word analysis
Codex Ambrosianus B, Titus 1:7
- Titus 1:7
- B skaluþ~þan aipiskaupus ungafairinoþs wisan, swe gudis fauragaggja, ni hauhhairts, [ni bihaitja,] ni þwairhs, ni weinnas, ni slahals, ni aglaitgastalds;
- — δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ,
- — For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
↑ B.1 skaluþ~þan
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]skal + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.
↑ B.2 aipiskaupus
- Lemma aipiskaupus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Bischof
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.3 ungafairinoþs
- Lemma ungafairinoþs : Participle, past (inflection: Part.Perf.)
(more)
WS 1910: tadellos
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 wisan
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.5 swe
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ B.6 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 fauragaggja
- Lemma fauragaggi : Noun, common, neuter (inflection: Nia)
(more)
WS 1910: Verwaltung - Lemma fauragaggja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Verwalter
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B.8 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 hauhhairts
- Lemma hauhhairts : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: hochmütig
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.10 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.11 bihaitja
- Lemma bihaitja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Prahler
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.12 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.13 þwairhs
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.14 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.15 weinnas
- Lemma weinnas : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: πάροινος trunken, Trunkenbold: [N. T 3,3 B (in A nur "wein..s" erkennbar), Tit 1,7 B. – Uppströms Lesung *weinuls kann nur als Konjektur gelten, erregt aber auch als solche dadurch Bedenken, daß -uls sonst nur an Verbalstämme tritt.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.16 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.17 slahals
- Lemma slahals : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Raufbold
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.18 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.