Word analysis
Codex Ambrosianus D, Nehemiah 5:13
- Nehemiah 5:13
- D .... jah qaþ alla gamainþs: amen. jah hazidedun fraujan jah gatawidedun þata waurd alla so managei.
- — Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from
his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied.
And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according
to this promise.
↑ D1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D2 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D3 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D4 gamainþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D5 amen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D7 hazidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D8 fraujan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D9 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D10 gatawidedun
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D11 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D12 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D13 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ D14 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ D15 managei
Status:
not verified, lexically ambiguous.