Word analysis
Codex Vaticanus Latinus 5750, Skeireins 3:4
↑ Lat5750.1 þaþroh
- Lemma þaþroh : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [örtlich] von da, daher 2. [zeitlich] darauf
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.2 þan
- Lemma þan : Adverb, temporal (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: τότε dann, darauf - Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh] - Lemma þan : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Lat5750.3 warþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat5750.4 sokeins
- Lemma sokeins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: das Suchen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.5 us
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.6 siponjam
- Lemma siponeis : Noun, common, masculine (inflection: Mia)
(more)
WS 1910: Schüler, Jünger - Lemma siponjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] jemandes Schüler sein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat5750.7 Iohannes
- Lemma Iohannes : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Lat5750.8 miþ
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.9 Iudaium
- Lemma Iudaius : Noun, proper (inflection: Mu-i) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.10 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Lat5750.11 swiknein
- Lemma swiknei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Reinheit, Keuschheit - Lemma *swikneins : Noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
(more)
WS 1910: Reinigung [(Unsicher; könnte auch zu swiknei nach 157(1) gehören).]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.