Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 5:40

Matthew 5:40
CA jah þamma wiljandin miþ þus staua jah paida þeina niman, aflet imma jah wastja.
— καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον:
— et ei, qui vult tecum judicio contendere, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium :
— And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
— En zo iemand met u rechten wil, en uw rok nemen, laat hem ook den mantel;
— Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 wiljandin

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 miþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 þus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 staua

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 paida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þeina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 niman

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 aflet

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 wastja

Status: verified and/or disambiguated.