Word analysis
- Matthew 5:40
- CA jah þamma wiljandin miþ þus staua jah paida þeina niman, aflet imma jah wastja.
- — καὶ τῷ θέλοντί σοι κριθῆναι καὶ τὸν χιτῶνά σου λαβεῖν, ἄφες αὐτῷ καὶ τὸ ἱμάτιον:
- — et ei, qui vult tecum judicio contendere, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium :
- — And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.
- — En zo iemand met u rechten wil, en uw rok nemen, laat hem ook den mantel;
- — Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 þamma
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 wiljandin
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 miþ
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 þus
- Lemma þu : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 staua
- Lemma staua : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.8 paida
- Lemma paida : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Leibrock, Unterkleid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 þeina
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.10 niman
- Lemma niman : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 aflet
- Lemma af-letan : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 imma
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.