Word analysis

Matthew 5:41
CA jah jabai ƕas þuk ananauþjai rasta aina, gaggais miþ imma twos.
— καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ' αὐτοῦ δύο.
— et quicumque te angariaverit mille passus, vade cum illo et alia duo.
— And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.
— En zo wie u zal dwingen een mijl te gaan, gaat met hem twee mijlen.
— Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.

jah

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

jabai

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕas

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

þuk

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

ananauþjai

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

rasta

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg 1920, §250: Akkusativ der räumlichen und zeitlichen Ausdehnung.

aina

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg 1920, §250: Akkusativ der räumlichen und zeitlichen Ausdehnung.

gaggais

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

miþ

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

twos

Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)

Status: verified and/or disambiguated.

Streitberg 1920, §250: Akkusativ der räumlichen und zeitlichen Ausdehnung.