Word analysis
- Matthew 5:42
- CA þamma bidjandin þuk gibais, jah þamma wiljandin || af þus leiƕan sis ni uswandjais.
- — τῷ αἰτοῦντί σε δός, καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς.
- — Qui petit a te, da ei : et volenti mutuari a te, ne avertaris.
- — Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.
- — Geeft dengene, die iets van u bidt, en keert u niet af van dengene, die van u lenen wil.
- — Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bidjandin
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þuk
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gibais
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wiljandin
Codex Argenteus, facs. 5 (fol. 3r)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: athem. V. wollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma af: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 1: m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þus
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: leiƕan
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma leiƕan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 81: leihen; sich borgen von ~an sis af M 5,42
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sis
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). — reziprok: sis misso
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uswandjais
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma us-wandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 169: sich wegwenden
Status: verified and/or disambiguated.