Word analysis
- Matthew 5:45
- CA ei wairþaiþ sunjus attins izwaris þis in himinam, unte sunnon seina urranneiþ ana ubilans jah godans, jah rigneiþ ana garaihtans jah ana inwindans.
- — ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
- — ut sitis filii Patris vestri, qui in cælis est : qui solem suum oriri facit super bonos et malos : et pluit super justos et injustos.
- — That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
- — Opdat gij moogt kinderen zijn uws Vaders, Die in de hemelen is; want Hij doet Zijn zon opgaan over bozen en goeden, en regent over rechtvaardigen en onrechtvaardigen.
- — afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþaiþ
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunjus
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attins
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwaris
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma izwar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: possess. Pron. euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: himinam
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma himins: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 57: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunnon
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma sunno: Noun, common (irregular Noun)
WS 1910, p. 132: Sonne
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seina
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: urranneiþ
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ur-rannjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 110: aufgehn lassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ubilans
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ubils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 152: übel, böse
Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: godans
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma goþs: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: rigneiþ
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma rignjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 111: 1. regnen — 2. regnen lassen auf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: garaihtans
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma garaihts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 47: gerecht
Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: inwindans
Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)
- Lemma inwinds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 69: ungerecht
Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.