Word analysis

Matthew 5:45
CA ei wairþaiþ sunjus attins izwaris þis in himinam, unte sunnon seina urranneiþ ana ubilans jah godans, jah rigneiþ ana garaihtans jah ana inwindans.
— ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς, ὅτι τὸν ἥλιον αὐτοῦ ἀνατέλλει ἐπὶ πονηροὺς καὶ ἀγαθοὺς καὶ βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους.
— ut sitis filii Patris vestri, qui in cælis est : qui solem suum oriri facit super bonos et malos : et pluit super justos et injustos.
— That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.
— Opdat gij moogt kinderen zijn uws Vaders, Die in de hemelen is; want Hij doet Zijn zon opgaan over bozen en goeden, en regent over rechtvaardigen en onrechtvaardigen.
— afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþaiþ

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunjus

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwaris

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þis

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unte

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma unte: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 160: I. [temporal] bis, so lange als II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil, da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunnon

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: seina

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urranneiþ

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ubilans

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: godans

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rigneiþ

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: garaihtans

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: inwindans

Codex Argenteus, facs. 6 (fol. 3v)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.