Word analysis

Matthew 6:15
CA  jabai ni afletiþ mannam missadedins ize, ni þau atta izwar afletiþ missadedins izwaros.
— ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
— Si autem non dimiseritis hominibus : nec Pater vester dimittet vobis peccata vestra.
— But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
— Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.
— mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Token:

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afletiþ

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mannam

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: missadedins

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þau

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afletiþ

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

  • Lemma af-letan: Verb (red.-abl.V.)
    WS 1910, p. 84: entlassen 1. entlassen, fortschicken; "ahman": den Geist aufgeben; erlassen (eine Schuld); vergeben ("missadedins", "frawaurhtins") 2. verlassen, im Stiche lassen
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: missadedins

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwaros

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.