Word analysis

Matthew 6:15
CA  jabai ni afletiþ mannam missadedins ize, ni þau atta izwar afletiþ missadedins izwaros.
— ἐὰν δὲ μὴ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις, οὐδὲ ὁ πατὴρ ὑμῶν ἀφήσει τὰ παραπτώματα ὑμῶν.
— Si autem non dimiseritis hominibus : nec Pater vester dimittet vobis peccata vestra.
— But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
— Maar indien gij den mensen hun misdaden niet vergeeft, zo zal ook uw Vader uw misdaden niet vergeven.
— mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

jabai

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

afletiþ

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

mannam

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

missadedins

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

ize

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

þau

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

atta

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwar

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

afletiþ

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

missadedins

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.

izwaros

Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)

Status: verified and/or disambiguated.