Word analysis
- Matthew 7:23
- CA jah þan andhaita im þatei ni ƕanhun kunþa izwis: afleiþiþ fairra mis, jus waurkjandans unsib||jona.
- — καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς: ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
- — Et tunc confitebor illis : Quia numquam novi vos : discedite a me, qui operamini iniquitatem.
- — And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
- — En dan zal Ik hun openlijk aanzeggen: Ik heb u nooit gekend; gaat weg van Mij, gij, die de ongerechtigheid werkt!
- — Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma þan: Adverb, temporal (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: τότε dann, darauf
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andhaita
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma and-haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 54: 1. [m. Dat.] a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen b) einen preisen c) [Persönl. Passiv] 2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen 3. [absolut] bekennen, erklären
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕanhun
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma ƕanhun: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 62: jemals [nur in negativen Sätzen:] "ni __ ƕanhun": niemals
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kunþa
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afleiþiþ
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma af-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: weggehn, entweichen, verreisen
Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fairra
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma fairra: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 31: fern 1. [allein stehend:] 2. [m. Dat.] fern von, weg von
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jus
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurkjandans
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: machen, wirken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unsibjona
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma *unsibjis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 159: ungesetzlich, gottlos
Status: verified and/or disambiguated.