Word analysis

Matthew 7:23
CA jah þan andhaita im þatei ni ƕanhun kunþa izwis: afleiþiþ fairra mis, jus waurkjandans unsib||jona.
— καὶ τότε ὁμολογήσω αὐτοῖς ὅτι οὐδέποτε ἔγνων ὑμᾶς: ἀποχωρεῖτε ἀπ' ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν.
— Et tunc confitebor illis : Quia numquam novi vos : discedite a me, qui operamini iniquitatem.
— And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
— En dan zal Ik hun openlijk aanzeggen: Ik heb u nooit gekend; gaat weg van Mij, gij, die de ongerechtigheid werkt!
— Alors je leur dirai ouvertement: Je ne vous ai jamais connus, retirez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.

jah

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

andhaita

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

im

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

ƕanhun

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

kunþa

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

izwis

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

afleiþiþ

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

fairra

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

jus

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

waurkjandans

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

unsibjona

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.