Word analysis

Matthew 9:9
CA jah þairhleiþands Iesus jainþro gasaƕ mannan sitandan at motai, Maþþaiu haitanana, jah qaþ du imma: laistei afar mis. jah usstandands iddja afar imma.
— καὶ παράγων ὁ ἰησοῦς ἐκεῖθεν εἶδεν ἄνθρωπον καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, μαθθαῖον λεγόμενον, καὶ λέγει αὐτῷ, ἀκολούθει μοι. καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.
— Et, cum transiret inde Jesus, vidit hominem sedentem in telonio, Matthæum nomine. Et ait illi : Sequere me. Et surgens, secutus est eum.
— And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
— En Jezus, van daar voortgaande, zag een mens in het tolhuis zitten, genaamd Mattheus; en zeide tot hem: Volg Mij. En hij opstaande, volgde Hem.
— De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairhleiþands

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainþro

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasaƕ

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sitandan

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: at

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 13: I. m. Dat. 1. räuml. a) von bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270: at guda uslaisida: von G. belehrt — b) bei, an zu — 2. zeitl. a) zur Zeit, unter — b) häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2) — II. m. Akk. nur zeitl.: auf

Status: verified and/or disambiguated.

Token: motai

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Maþþaiu

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitanana

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: laistei

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usstandands

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: iddja

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 23 (fol. 12r)

Status: verified and/or disambiguated.