Word analysis

Matthew 10:38
CA jah saei ni nimiþ galgan seinana jah laistjai afar mis, nist meina wairþs.
— καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
— Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me dignus.
— And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
— En die zijn kruis niet op zich neemt, en Mij navolgt, is Mijns niet waardig.
— celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.

jah

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

saei

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

nimiþ

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

galgan

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

seinana

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

laistjai

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

afar

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

mis

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

nist

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

meina

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.

wairþs

Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)

Status: verified and/or disambiguated.