Word analysis
- Matthew 10:38
- CA jah saei ni nimiþ galgan seinana jah laistjai afar mis, nist meina wairþs.
- — καὶ ὃς οὐ λαμβάνει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθεῖ ὀπίσω μου, οὐκ ἔστιν μου ἄξιος.
- — Et qui non accipit crucem suam, et sequitur me, non est me dignus.
- — And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
- — En die zijn kruis niet op zich neemt, en Mij navolgt, is Mijns niet waardig.
- — celui qui ne prend pas sa croix, et ne me suit pas, n'est pas digne de moi.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nimiþ
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galgan
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma galga: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 45: Pfahl, Kreuz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seinana
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: laistjai
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma laistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 79: m. Akk. einem folgen, nachstreben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nist
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma nist: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 102: d.i. ni 'st aus *ni ist: M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 (*ni ist erscheint niemals). Dagegen heißt es stets ni im u. ni is
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: meina
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþs
Codex Argenteus, facs. 31 (fol. 27r)
- Lemma wairþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 167: wert, würdig, tauglich
Status: verified and/or disambiguated.