Word analysis

Matthew 11:8
CA akei ƕa usiddjeduþ saiƕan? mannan hnasqjaim wastjom gawasidana? sai, þaiei hnasqjaim wasidai sind, in gardim þiudane sind.
— ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν.
— Sed quid existis videre ? hominem mollibus vestitum ? Ecce qui mollibus vestiuntur, in domibus regum sunt.
— But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.
— Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een mens, met zachte klederen bekleed? Ziet, die zachte klederen dragen, zijn in der koningen huizen.
— Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.

Token: akei

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usiddjeduþ

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕan

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hnasqjaim

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wastjom

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gawasidana

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: (perfektiv) 1. transitiv bekleiden mit instr. Dat. — 2. reflexiv sich bekleiden — 3. intransitiv sich bekleiden
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaiei

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hnasqjaim

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wasidai

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gardim

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þiudane

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.