Word analysis
- Matthew 11:9
- CA akei ƕa usiddjeduþ saiƕan? prau||fetu? jai, qiþa izwis: jah managizo praufetau.
- — ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
- — Sed quid existis videre ? prophetam ? Etiam dico vobis, et plus quam prophetam.
- — But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
- — Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.
- — Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
↑ Token: akei
Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)
- Lemma akei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [an der Spitze u. nach positivem Satz:] aber [häufig]; [Zur Einleitung von Fragen]; [Vor Imperativen]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕa
Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usiddjeduþ
Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: saiƕan
Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)
- Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: sehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: praufetu
Codex Argenteus, facs. 33 (fol. 34r)
- Lemma praufetes: Noun, common (Mu-i)
WS 1910, p. 105: Prophet
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jai
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma jai: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: ja, wahrlich, fürwahr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþa
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managizo
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: praufetau
Codex Argenteus, facs. 34 (fol. 34v)
- Lemma praufetes: Noun, common (Mu-i)
WS 1910, p. 105: Prophet
Status: verified and/or disambiguated.