Word analysis
- Matthew 11:18
- CA qam raihtis Iohannes nih matjands nih drigkands jah qiþand: unhulþon habaiþ.
- — ἦλθεν γὰρ ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων, καὶ λέγουσιν, δαιμόνιον ἔχει:
- — Venit enim Joannes neque manducans, neque bibens, et dicunt : Dæmonium habet.
- — For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
- — Want Johannes is gekomen, noch etende, noch drinkende, en zij zeggen: Hij heeft den duivel.
- — Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.
↑ Token: qam
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: raihtis
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma raihtis: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 109: nämlich, doch, etwa
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iohannes
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nih
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma nih: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 101: und nicht, auch nicht, nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: matjands
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma matjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 92: essen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nih
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma nih: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 101: und nicht, auch nicht, nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: drigkands
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma drigkan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 27: etwas trinken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþand
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unhulþon
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma unhulþo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 158: Unholdin, Dämon
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: habaiþ
Codex Argenteus, facs. 35 (fol. 38½r)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
Status: verified and/or disambiguated.