Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 11:18

Matthew 11:18
CA qam raihtis Iohannes nih matjands nih drigkands jah qiþand: unhulþon habaiþ.
— ἦλθεν γὰρ ἰωάννης μήτε ἐσθίων μήτε πίνων, καὶ λέγουσιν, δαιμόνιον ἔχει:
— Venit enim Joannes neque manducans, neque bibens, et dicunt : Dæmonium habet.
— For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.
— Want Johannes is gekomen, noch etende, noch drinkende, en zij zeggen: Hij heeft den duivel.
— Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent: Il a un démon.

CA.1 qam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 raihtis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 Iohannes

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 nih

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 matjands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 nih

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 drigkands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 qiþand

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 unhulþon

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 habaiþ

Status: verified and/or disambiguated.