Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 11:24

Matthew 11:24
CA sweþauh qiþa izwis þatei airþai Saudaumje sutizo wairþiþ in daga stauos þau þus.
— πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ σοδόμων ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.
— Verumtamen dico vobis, quia terræ Sodomorum remissius erit in die judicii, quam tibi.
— But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
— Doch Ik zeg u, dat het den lande van Sodom verdragelijker zal zijn in den dag des oordeels, dan u.
— C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi.

CA.1 sweþauh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 qiþa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 airþai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 Saudaumje

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 sutizo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 wairþiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 daga

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 stauos

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 þau

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 þus

Status: verified and/or disambiguated.