Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 26:70

Matthew 26:70
CA .... ƕa qiþis.
C  is laugnida faura þaim allaim qiþands: ni wait ƕa qiþis.
— ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων, οὐκ οἶδα τί λέγεις.
— At ille negavit coram omnibus, dicens : Nescio quid dicis.
— But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
— Maar hij loochende het voor allen, zeggende: Ik weet niet, wat gij zegt.
— Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.

CA.1 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 qiþis

Status: verified and/or disambiguated.

C.1

Status: verified and/or disambiguated.

C.2 is

Status: verified and/or disambiguated.

C.3 laugnida

Status: verified and/or disambiguated.

C.4 faura

Status: verified and/or disambiguated.

C.5 þaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

C.6 allaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

C.7 qiþands

Status: verified and/or disambiguated.

C.8 ni

Status: verified and/or disambiguated.

C.9 wait

Status: verified and/or disambiguated.

C.10 ƕa

Status: verified and/or disambiguated.

C.11 qiþis

Status: verified and/or disambiguated.