Word analysis
- Matthew 26:72
- CA jah aftra afaiaik miþ aiþa swarands þatei ni kann þana mannan.
- C jah aftra laugnida miþ aiþa swarands þatei ni kann þana mannan.
- — καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
- — Et iterum negavit cum juramento : Quia non novi hominem.
- — And again he denied with an oath, I do not know the man.
- — En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
- — Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aftra
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma aftra : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ afaiaik
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma af-aikan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. leugnen; [ungenau] fluchen 2. einen verleugnen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ miþ
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aiþa
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma aiþs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Eid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ kann
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma kunnan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þana
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ mannan
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aftra
Codex Ambrosianus C
- Lemma aftra : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ miþ
Codex Ambrosianus C
- Lemma miþ : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aiþa
Codex Ambrosianus C
- Lemma aiþs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Eid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þatei
Codex Ambrosianus C
- Lemma þatei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Ambrosianus C
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ kann
Codex Ambrosianus C
- Lemma kunnan : Verb (inflection: V.prt.-prs.)
(more)
WS 1910: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.