Word analysis
- Matthew 26:72
- CA jah aftra afaiaik miþ aiþa swarands þatei ni kann þana mannan.
- C jah aftra laugnida miþ aiþa swarands þatei ni kann þana mannan.
- — καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
- — Et iterum negavit cum juramento : Quia non novi hominem.
- — And again he denied with an oath, I do not know the man.
- — En hij loochende het wederom met een eed, zeggende: Ik ken den Mens niet.
- — Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afaiaik
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma af-aikan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 3: 1. leugnen; [ungenau] fluchen 2. einen verleugnen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþa
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma aiþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 5: Eid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swarands
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma swaran: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 133: schwören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kann
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mannan
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aftra
Codex Ambrosianus C
- Lemma aftra: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 2: 1. [gewöhnl. zeitlich] wieder [häufig] 2. [örtlich] zurück, rückwärts
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: laugnida
Codex Ambrosianus C
- Lemma laugnjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: leugnen [nur ohne Obj. belegt]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Ambrosianus C
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþa
Codex Ambrosianus C
- Lemma aiþs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 5: Eid
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swarands
Codex Ambrosianus C
- Lemma swaran: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 133: schwören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Ambrosianus C
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Ambrosianus C
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kann
Codex Ambrosianus C
- Lemma kunnan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 76: kennen, wissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mannan
Codex Ambrosianus C
- Lemma manna: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 90: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.