Word analysis
- Matthew 26:73
- CA afar leitil þan atgaggandans þai standandans qeþun Paitrau: bi sunjai, jah þu þize is; jah auk razda þeina bandweiþ þuk.
- C afar leitil þan atgaggandans þai stand<and>ans qeþun Paitrau: bi sunjai, jah þu þize is; jah auk razda þeina bandweiþ þuk.
- — μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ πέτρῳ, ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.
- — Et post pusillum accesserunt qui stabant, et dixerunt Petro : Vere et tu ex illis es : nam et loquela tua manifestum te facit.
- — And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
- — En een weinig daarna, die er stonden, bijkomende, zeiden tot Petrus: Waarlijk, gij zijt ook van die, want ook uw spraak maakt u openbaar.
- — Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: leitil
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma leitils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 82: klein, wenig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atgaggandans
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma at-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: [defekt.red.V.3] hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: standandans
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 128: unreg.abl.V.6 stehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Paitrau
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104: Πέτρος
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunjai
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þu
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: razda
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma razda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 110: Sprache, Sprechweise, übertr. Zunge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þeina
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þeins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bandweiþ
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma bandwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 17: ein Zeichen, einen Wink geben, andeuten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þuk
Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afar
Codex Ambrosianus C
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: leitil
Codex Ambrosianus C
- Lemma leitils: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 82: klein, wenig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Ambrosianus C
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atgaggandans
Codex Ambrosianus C
- Lemma at-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 42: [defekt.red.V.3] hinzugehen, kommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þai
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: standandans
Codex Ambrosianus C
- Lemma standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 128: unreg.abl.V.6 stehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Ambrosianus C
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Paitrau
Codex Ambrosianus C
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104: Πέτρος
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Ambrosianus C
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sunjai
Codex Ambrosianus C
- Lemma sunja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 131: Wahrheit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þu
Codex Ambrosianus C
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þize
Codex Ambrosianus C
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Ambrosianus C
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus C
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: auk
Codex Ambrosianus C
- Lemma auk: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 14: nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29: denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: razda
Codex Ambrosianus C
- Lemma razda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 110: Sprache, Sprechweise, übertr. Zunge
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þeina
Codex Ambrosianus C
- Lemma þeins: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 148: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bandweiþ
Codex Ambrosianus C
- Lemma bandwjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 17: ein Zeichen, einen Wink geben, andeuten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þuk
Codex Ambrosianus C
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.