Word analysis

Matthew 26:73
CA afar leitil þan atgaggandans þai standandans qeþun Paitrau: bi sunjai, jah þu þize is; jah auk razda þeina bandweiþ þuk.
C afar leitil þan atgaggandans þai stand<and>ans qeþun Paitrau: bi sunjai, jah þu þize is; jah auk razda þeina bandweiþ þuk.
— μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ πέτρῳ, ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.
— Et post pusillum accesserunt qui stabant, et dixerunt Petro : Vere et tu ex illis es : nam et loquela tua manifestum te facit.
— And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
— En een weinig daarna, die er stonden, bijkomende, zeiden tot Petrus: Waarlijk, gij zijt ook van die, want ook uw spraak maakt u openbaar.
— Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leitil

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaggandans

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: standandans

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Paitrau

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunjai

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: razda

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeina

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bandweiþ

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 37 (fol. 20r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Ambrosianus C

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leitil

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atgaggandans

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Ambrosianus C

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: standandans

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Paitrau

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Ambrosianus C

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunjai

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þize

Codex Ambrosianus C

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Genitive Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Ambrosianus C

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: razda

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeina

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bandweiþ

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þuk

Codex Ambrosianus C

Status: verified and/or disambiguated.