Word analysis
- Matthew 27:10
- CA jah atgebun ins und akra kasjins, swaswe anabauþ mis frauja.
- — καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως, καθὰ συνέταξέν μοι κύριος.
- — et dederunt eos in agrum figuli, sicut constituit mihi Dominus.
- — And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
- — En hebben dezelve gegeven voor den akker des pottenbakkers; volgens hetgeen mij de Heere bevolen heeft.
- — et il les ont données pour le champ du potier, comme le Seigneur me l'avait ordonné.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atgebun
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma at-giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: hingeben, übergeben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ins
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: und
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: akra
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma akrs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 6: Acker
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kasjins
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma kasja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 74: Töpfer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma swaswe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 133: 1. rel. Adv. sowie, gleichwie, wie; bei Zahlen: gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anabauþ
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma ana-biudan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 21: entbieten, befehlen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frauja
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
Status: verified and/or disambiguated.