Word analysis
- Matthew 27:56
- CA in þaimei was Marja so Magdalene, jah Marja so Iakobis jah Iosezis aiþei, jah aiþei suniwe Zaibaidaiaus.
- — ἐν αἷς ἦν μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ τοῦ ἰακώβου καὶ ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν ζεβεδαίου.
- — inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Joseph mater, et mater filiorum Zebedæi.
- — Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
- — Onder dewelke was Maria Magdalena, en Maria, de moeder van Jakobus en Joses, en de moeder der zonen van Zebedeus.
- — Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þaimei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marja
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Magdalene
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Magdalene: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 87
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Marja
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iakobis
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iakobus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 64
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iosezis
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iosezis <inflected> : Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma aiþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Mutter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aiþei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma aiþei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Mutter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: suniwe
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sunus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 132: Sohn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Zaibaidaiaus
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Zaibaidaius: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 180
Status: verified and/or disambiguated.