Word analysis
- Matthew 27:56
- CA in þaimei was Marja so Magdalene, jah Marja so Iakobis jah Iosezis aiþei, jah aiþei suniwe Zaibaidaiaus.
- — ἐν αἷς ἦν μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ τοῦ ἰακώβου καὶ ἰωσὴφ μήτηρ καὶ ἡ μήτηρ τῶν υἱῶν ζεβεδαίου.
- — inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi, et Joseph mater, et mater filiorum Zebedæi.
- — Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.
- — Onder dewelke was Maria Magdalena, en Maria, de moeder van Jakobus en Joses, en de moeder der zonen van Zebedeus.
- — Parmi elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þaimei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Marja
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Magdalene
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Magdalene : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Marja
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Marja : Noun, proper (inflection: Mn) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ so
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Iakobis
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iakobus : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Iosezis
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iosezis <inflected> : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aiþei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma aiþei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Mutter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ aiþei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma aiþei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Mutter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ suniwe
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sunus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: Sohn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Zaibaidaiaus
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Zaibaidaius : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: verified and/or disambiguated.