Word analysis
- Matthew 27:57
- CA iþ þan seiþu warþ, qam manna gabigs af Areimaþaias þizuh namo Iosef, saei jah silba siponida Iesua.
- — ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ ἁριμαθαίας, τοὔνομα ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ ἰησοῦ:
- — Cum autem sero factum esset, venit quidam homo dives ab Arimathæa, nomine Joseph, qui et ipse discipulus erat Jesu :
- — When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
- — En als het avond geworden was, kwam een rijk man van Arimathea, met name Jozef, die ook zelf een discipel van Jezus was.
- — Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh - Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: seiþu
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma seiþus: Adjective (Adj.u)
WS 1910, p. 119: spät
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qam
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gabigs
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma gabigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 41: reich an (in m. Dat.)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma af: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 1: m. Dat. von, von __ weg, von __ her; zeitlich seit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Areimaþaias
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Areimaþaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 12: Ἀριμαθαία
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þizuh
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: namo
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (irregular Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Iosef
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iosef: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: saei
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: silba
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma silba: Pronoun, other (Adj.a)
WS 1910, p. 120: sw.Pron. selbst
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: siponida
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma siponjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 121: m. Dat. jemandes Schüler sein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesua
Codex Argenteus, facs. 43 (fol. 15r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.