Word analysis
- Matthew 27:63
- CA qiþandans: frauja, gamundedum þatei jains airzjands qaþ nauh libands: afar þrins dagans urreisa.
- — λέγοντες, κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
- — dicentes : Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam.
- — Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
- — Zeggende: Heer, wij zijn indachtig, dat deze verleider, nog levende, gezegd heeft: Na drie dagen zal Ik opstaan.
- — et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.
↑ Token: qiþandans
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frauja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 183 Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamundedum
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma ga-munan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 97: sich einer Sache Gen., Akk. erinnern (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jains
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: adj. Pron. nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst. jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: airzjands
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma airzjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 5: irre führen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nauh
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma nauh: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 99: noch — mit Negation: noch nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: libands
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma liban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 84: leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrins
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma *þreis: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 150: drei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dagans
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: urreisa
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma ur-reisan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 111: erstehn, sich erheben (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.