Word analysis
- Matthew 27:63
- CA qiþandans: frauja, gamundedum þatei jains airzjands qaþ nauh libands: afar þrins dagans urreisa.
- — λέγοντες, κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
- — dicentes : Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam.
- — Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
- — Zeggende: Heer, wij zijn indachtig, dat deze verleider, nog levende, gezegd heeft: Na drie dagen zal Ik opstaan.
- — et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.
↑ Token: qiþandans
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: frauja
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma frauja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 38: [abgekürzt, wenn auf Gott bezüglich, vgl. 18(3)] Herr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gamundedum
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma ga-munan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 97: sich einer Sache [Gen., Akk.] erinnern [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jains
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: [nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst.] jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: airzjands
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma airzjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 5: irre führen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nauh
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma nauh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 99: noch – [mit Negation:] noch nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: libands
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma liban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 84: leben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afar
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma afar: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: 1. [m. Akk., nur zeitlich] nach; "afar þata": darauf; "afar dagans": n. einigen Tagen; "afar þatei": nachdem 2. [m. Dat. örtlich]: hinter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrins
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma *þreis: Numeral, cardinal (Num.1)
WS 1910, p. 150: drei
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dagans
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: urreisa
Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)
- Lemma ur-reisan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 111: erstehn, sich erheben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.