Word analysis

Matthew 27:63
CA qiþandans: frauja, gamundedum þatei jains airzjands qaþ nauh libands: afar þrins dagans urreisa.
— λέγοντες, κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν, μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
— dicentes : Domine, recordati sumus, quia seductor ille dixit adhuc vivens : Post tres dies resurgam.
— Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.
— Zeggende: Heer, wij zijn indachtig, dat deze verleider, nog levende, gezegd heeft: Na drie dagen zal Ik opstaan.
— et dirent: Seigneur, nous nous souvenons que cet imposteur a dit, quand il vivait encore: Après trois jours je ressusciterai.

qiþandans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

frauja

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

gamundedum

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

þatei

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

jains

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

airzjands

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

nauh

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

libands

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

afar

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

þrins

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

dagans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

urreisa

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.