Word analysis

Matthew 27:62
CA iftumin þan daga, saei ist afar paraskaiwein, gaqemun auhumistans gudjans jah Fareisaieis du Peilatau
— τῇ δὲ ἐπαύριον, ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν, συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ φαρισαῖοι πρὸς πιλᾶτον
— Altera autem die, quæ est post Parasceven, convenerunt principes sacerdotum et pharisæi ad Pilatum,
— Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,
— Des anderen daags nu, welke is na de voorbereiding, vergaderden de overpriesters en de Farizeen tot Pilatus,
— Le lendemain, qui était le jour après la préparation, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble auprès de Pilate,

Token: iftumin

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: paraskaiwein

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaqemun

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Fareisaieis

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Peilatau

Codex Argenteus, facs. 44 (fol. 15v)

Status: verified and/or disambiguated.