Word analysis

John 6:14
CA þaruh þai mans gasaiƕandans þoei gatawida taikn Iesus, qeþun þatei sa ist bi sunjai praufetus sa qimanda in þo manaseþ.
— οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον.
— Illi ergo homines cum vidissent quod Jesus fecerat signum, dicebant : Quia hic est vere propheta, qui venturus est in mundum.
— Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.
— De mensen dan, gezien hebbende het teken, dat Jezus gedaan had, zeiden: Deze is waarlijk de Profeet, Die in de wereld komen zou.
— Ces gens, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est vraiment le prophète qui doit venir dans le monde.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mans

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasaiƕandans

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þoei

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gatawida

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taikn

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunjai

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: praufetus

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimanda

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manaseþ

Codex Argenteus, facs. 47 (fol. 88r)

Status: verified and/or disambiguated.