Word analysis

John 6:34
CA þanuh qeþun du imma: frauja, framwigis gif unsis || þana hlaif.
— εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν, κύριε, πάντοτε δὸς ἡμῖν τὸν ἄρτον τοῦτον.
— Dixerunt ergo ad eum : Domine, semper da nobis panem hunc.
— Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
— Zij zeiden dan tot Hem: Heere, geef ons altijd dit Brood.
— Ils lui dirent: Seigneur, donne-nous toujours ce pain.

þanuh

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

qeþun

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

imma

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

frauja

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

framwigis

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

gif

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

unsis

Codex Argenteus, facs. 50 (fol. 89v)

Status: verified and/or disambiguated.

þana

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

hlaif

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.