Word analysis

John 6:37
CA all þatei gaf mis atta, du mis qimiþ, jah þana gaggandan du mis ni uswairpa ut;
— πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ πατὴρ πρὸς ἐμὲ ἥξει, καὶ τὸν ἐρχόμενον πρὸς ἐμὲ οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω,
— Omne quod dat mihi Pater, ad me veniet : et eum qui venit ad me, non ejiciam foras :
— All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
— Al wat Mij de Vader geeft, zal tot Mij komen; en die tot Mij komt, zal Ik geenszins uitwerpen.
— Tous ceux que le Père me donne viendront à moi, et je ne mettrai pas dehors celui qui vient à moi;

Token: all

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaf

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaggandan

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uswairpa

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ut

Codex Argenteus, facs. 51 (fol. 92r)

Status: verified and/or disambiguated.