Word analysis

John 6:68
CA þanuh andhof imma Seimon Paitrus: frauja, du ƕamma galeiþaima? waurda libainais aiweinons habais.
— ἀπεκρίθη αὐτῷ σίμων πέτρος, κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις,
— Dixit ergo Jesus ad duodecim : Numquid et vos vultis abire ?
— Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
— Simon Petrus dan antwoordde Hem: Heere, tot Wien zullen wij heengaan? Gij hebt de woorden des eeuwigen levens.
— Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Token: þanuh

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Seimon

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Paitrus

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕamma

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galeiþaima

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: libainais

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiweinons

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habais

Codex Argenteus, facs. 56 (fol. 91v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.