Word analysis

Codex Argenteus, John 6:68

John 6:68
CA þanuh andhof imma Seimon Paitrus: frauja, du ƕamma galeiþaima? waurda libainais aiweinons habais.
— ἀπεκρίθη αὐτῷ σίμων πέτρος, κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα; ῥήματα ζωῆς αἰωνίου ἔχεις,
— Dixit ergo Jesus ad duodecim : Numquid et vos vultis abire ?
— Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
— Simon Petrus dan antwoordde Hem: Heere, tot Wien zullen wij heengaan? Gij hebt de woorden des eeuwigen levens.
— Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.

CA.1 þanuh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 andhof

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 Seimon

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 Paitrus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 frauja

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 du

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 ƕamma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 galeiþaima

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 waurda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 libainais

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 aiweinons

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 habais

Status: verified and/or disambiguated.