Word analysis

John 7:44
CA sumaih þan ize wildedun fahan ina; akei ni ainshun uslagida ana ina handuns.
— τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ' οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ' αὐτὸν τὰς χεῖρας.
— Quidam autem ex ipsis volebant apprehendere eum : sed nemo misit super eum manus.
— And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.
— En sommigen van hen wilden Hem grijpen; maar niemand sloeg de handen aan Hem.
— Quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir, mais personne ne mit la main sur lui.

sumaih

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

þan

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ize

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

wildedun

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

fahan

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

akei

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ainshun

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

uslagida

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

ina

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.

handuns

Codex Argenteus, facs. 63 (fol. 96r)

Status: verified and/or disambiguated.