Word analysis

John 8:18
CA ik im saei weitwodja bi mik silban, jah weitwodeiþ bi mik saei sandida mik atta.
— ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ.
— Ego sum qui testimonium perhibeo de meipso, et testimonium perhibet de me qui misit me, Pater.
— I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
— Ik ben het, Die van Mijzelven getuig, en de Vader, Die Mij gezonden heeft, getuigt van Mij.
— je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weitwodja

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silban

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weitwodeiþ

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sandida

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mik

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.