Word analysis

John 8:22
CA qeþun þan Iudaieis: nibai usqimai sis silbin, || ei qiþiþ: þadei ik gagga, jus ni maguþ qiman?
— ἔλεγον οὖν οἱ ἰουδαῖοι, μήτι ἀποκτενεῖ ἑαυτόν, ὅτι λέγει, ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν;
— Dicebant ergo Judæi : Numquid interficiet semetipsum, quia dixit : Quo ego vado, vos non potestis venire ?
— Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
— De Joden dan zeiden: Zal Hij ook Zichzelven doden, omdat Hij zegt: Waar Ik heenga, kunt gijlieden niet komen?
— Sur quoi les Juifs dirent: Se tuera-t-il lui-même, puisqu'il dit: Vous ne pouvez venir où je vais?

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudaieis

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nibai

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usqimai

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 66 (fol. 97v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þadei

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: maguþ

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiman

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.