Word analysis

John 8:27
CA ni froþun þatei attan im qaþ.
— οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.
— Et non cognoverunt quia Patrem ejus dicebat Deum.
— They understood not that he spake to them of the Father.
— Zij verstonden niet, dat Hij hun van den Vader sprak.
— Ils ne comprirent point qu'il leur parlait du Père.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: froþun

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

  • Lemma fraþjan: Verb (irregular abl.V.6)
    WS 1910, p. 38: unreg.abl.V.6 1. denken — 2. erkennen, verstehn — 3. verständig sein
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attan

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 67 (fol. 98r)

Status: verified and/or disambiguated.