Word analysis

John 9:3
CA andhof Iesus: nih sa frawaurhta nih fadrein is, ak ei bairhta waurþeina waurstwa gudis ana imma.
— ἀπεκρίθη ἰησοῦς, οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλ' ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ ἐν αὐτῷ.
— Respondit Jesus : Neque hic peccavit, neque parentes ejus : sed ut manifestentur opera Dei in illo.
— Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
— Jezus antwoordde: Noch deze heeft gezondigd, noch zijn ouders, maar dit is geschied, opdat de werken Gods in hem zouden geopenbaard worden.
— Jésus répondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frawaurhta

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fadrein

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bairhta

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurþeina

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurstwa

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudis

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)

Status: verified and/or disambiguated.