Word analysis
- John 9:4
- CA ik skal waurkjan waurstwa þis sandjandins mik, unte dags ist; qimiþ nahts, || þanei ni manna mag waurkjan.
- — ἡμᾶς δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν: ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι.
- — Me oportet operari opera ejus qui misit me, donec dies est : venit nox, quando nemo potest operari :
- — I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
- — Ik moet werken de werken Desgenen, Die Mij gezonden heeft, zolang het dag is; de nacht komt, wanneer niemand werken kan.
- — Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.
↑ Token: ik
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: skal
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma *skulan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurkjan
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurstwa
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma waurstw: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 171: Werk, Tat; Wirksamkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sandjandins
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma sandjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 117: senden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mik
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dags
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qimiþ
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen perfektives Simplex
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nahts
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma nahts: Noun, common, feminine (Fkons)
WS 1910, p. 98: Nacht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þanei
Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)
- Lemma þanei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 1. wann — 2. jah ~: wie viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: manna
Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mag
Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)
- Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 87: können, vermögen; der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurkjan
Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)
- Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
Status: verified and/or disambiguated.