Word analysis

John 9:6
CA þata qiþands gaspaiw dalaþ, jah gawaurhta fani us þamma spaiskuldra, jah gasmait imma ana augona þata fani þamma blindin,
— ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσεν χαμαὶ καὶ ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος, καὶ ἐπέχρισεν αὐτοῦ τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς
— Hæc cum dixisset, exspuit in terram, et fecit lutum ex sputo, et linivit lutum super oculos ejus,
— When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
— Dit gezegd hebbende, spoog Hij op de aarde, en maakte slijk uit dat speeksel, en streek dat slijk op de ogen des blinden;
— Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþands

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gaspaiw

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dalaþ

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fani

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.

Cannot be resolved. It is impossible to determine the gender of noun *spaiskuldr with certainty.

Token: spaiskuldra

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gasmait

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fani

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blindin

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.