Word analysis

John 10:21
CA sumaih qeþun: þo waurda ni sind unhulþon habandins; ibai mag unhulþo blindaim augona uslukan?
— ἄλλοι ἔλεγον, ταῦτα τὰ ῥήματα οὐκ ἔστιν δαιμονιζομένου: μὴ δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι;
— Alii dicebant : Hæc verba non sunt dæmonium habentis : numquid dæmonium potest cæcorum oculos aperire ?
— Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?
— Anderen zeiden: Dit zijn geen woorden eens bezetenen; kan ook de duivel der blinden ogen openen?
— D'autres disaient: Ce ne sont pas les paroles d'un démoniaque; un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles?

Token: sumaih

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]sumai + [2]~h

Status: verified.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unhulþon

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: habandins

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Present participle: Weak Masculine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma ibai: Particle (Indeclinable)
    WS 1910, p. 65: num, doch nicht? [Antwort verneinend] 1. [In direkter Frage m. Indik. (328,2)] 2. [In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unhulþo

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blindaim

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uslukan

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.